Politica de Confidențialitate și Politica Cookie-urilor

Site-ul Kerigma.ro utilizează cookie-uri pentru a vă asigura că beneficiați de cea mai bună experiență pe care o putem oferi. Folosirea site-ului nostru (vizualizare pagini, navigare pe pagini, înregistrare sau conectare) indică faptul că acceptați politica noastră privind cookie-urile. Puteți afla mai multe despre modulele cookie în Politica de Confidențialitate sau în Politica Cookie-urilor.

    Bine ai venit!         

 
 
 

Divina Comedia. Inferno / Divina Comedie. Infernul
Loading...
Mareste

Divina Comedia. Inferno / Divina Comedie. Infernul

Dante Alighieri

Puncte de fidelitate Acumulezi 29 puncte daca scrii un comentariu la acest produs si 1 punct daca-l evaluezi.
Puncte de fidelitate Cumpara acest produs si acumulezi 57 puncte.
57,00 Lei

Disponibilitate: In stoc

Acumuleaza
puncte de fidelitate
si beneficiaza de ele


Recomanda KERIGMA.ro pe retelele de socializare si acumulezi 1 punct de fidelitate pentru fiecare recomandare.

Cumpara acest produs si acumulezi 57 puncte de fidelitate.

Aboneaza-te la newsletter si acumulezi 60 de puncte de fidelitate (valabil doar daca ai cont si doar la prima abonare).


Prezentare

Detalii

Ediție bilingvă romană-italiană
Traducere şi comentarii de Marian Papahagi
Cu o prefaţă de Irina Papahagi
Ediţie îngrijită, introducere şi completarea comentariilor de Mira Mocan

Infernul în traducerea lui Marian Papahagi aduce la lumină una dintre acele «urme», sau «semne», de poezie și tradiție literară ce pot fi trezite de textul dantesc în memoria culturală a cititorului, punând în dialog originalul cu limba «nouă» care îl găzduiește. Versiunea de față ne arată, în felul acesta, că traducerea poate deveni cu adevărat o «tălmăcire» (după cum ne amintește Irina Papahagi, în Prefața ei, că îi plăcea lui Marian Papahagi să spună), adică o operațiune hermeneutică, de interpretare, care stabilește o «relație vie» între original și textul «nou». Aceasta poate reda viața – după cum afirma Walter Benjamin – acelor semnificații latente ale originalului care ies la lumină doar prin contactul cu potențialul semantic al unei alte limbi, astfel încât întâlnirea textului original cu noua limbă ajunge să fie chiar una dintre forțele vitale ce garantează «supraviețuirea» marilor opere clasice în cultura tuturor timpurilor.“ – MIRA MOCAN

Informatii suplimentare

Comentarii